Aucune traduction exact pour إقامة في بلد

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إقامة في بلد

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'État n'enfreint pas les normes internationales en faisant appliquer strictement ses règles relatives au droit de séjour.
    والدولة لا تنتهك المعايير الدولية عندما تطبق بدقة الأحكام التي تضبط بموجبها حق الإقامة في البلد.
  • À cette fin, la résidence dans un autre pays nordique jusqu'à l'âge de 12 ans équivaut à la résidence au Danemark.
    وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.
  • Plusieurs catégories distinctes de femmes migrent à la recherche d'un travail : elles se différencient par leurs aptitudes, la durée de leur séjour dans le pays hôte et leur statut légal.
    وهناك فئات عديدة متباينة من النساء يهاجرن لأغراض العمل تتمايز من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
  • En tout état de cause, il est possible pour les étrangers d'acquérir la citoyenneté moyennant 12 années de résidence dans le pays, chaque année qui suit le mariage comptant double.
    أما إمكانية الحصول على الجنسية فهو أمر متاح للأجانب بعد 12 سنة من الإقامة في البلد، علما بأن السنة الواحدة تحسب سنتين بعد الزواج.
  • Le fait que les femmes se situent au bas de l'échelle professionnelle, la faible valeur accordée aux travaux domestiques et à la prestation de soins et l'absence de protection sociale dans les emplois non déclarés, notamment dans les secteurs des loisirs et de l'hôtellerie, signifient que de nombreuses femmes courent le risque d'être exploitées.
    وتهاجر فئات عديدة قائمة بذاتها من النساء لأغراض العمل وهن يتفاوتن من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
  • En Grèce, les ressortissants étrangers qui habitent légalement dans le pays depuis au moins deux ans ont le droit de demander pour les membres de leur famille un permis d'entrée et de séjour.
    وفي اليونان، يحق للمواطنين الأجانب، الذين أقاموا في اليونان بصفة شرعية فترة لا تقل عن سنتين، أن يتقدموا بطلب دخول وإقامة في البلد لأفراد أُسرهم.
  • a) D'avoir un permis de travail en cours de validité et un visa leur permettant de séjourner dans le pays et d'y travailler, ou une autorisation de séjour de longue durée les autorisant à exercer un emploi;
    (أ) أن تكون بحوزة الأجنبي رخصة عمل وتأشيرة إقامة في البلد، صادرة لغرض العمل، أو رخصة للإقامة لمدة طويلة لأغراض العمل؛
  • L'Algérie s'est également opposée à l'octroi de l'asile politique aux terroristes qui invoquent souvent des considérations politiques pour se faire délivrer les documents nécessaires à leur résidence dans les pays d'accueil.
    وعارضت الجزائر أيضا منح اللجوء السياسي للإرهابيين الذين يتذرعون في أحيان كثيرة باعتبارات سياسية للحصول على الوثائق اللازمة لهم للإقامة في البلدان المضيفة.
  • 2.2 D'après l'article 6 de l'ordonnance sur les passeports danois, quiconque dépose une demande pour obtenir un passeport danois doit le faire en personne auprès des autorités compétentes. La personne en question doit également présenter, s'il y a lieu, le dernier passeport qui lui a été délivré.
    ولأغراض ما ورد أعلاه، تكون الإقامة في بلـد من بلدان شمال أوروبا لفتـرة إجمالية لا تقـل عن سبـع سنوات مساويـة للإقامة في الدانمرك.
  • D'après la loi en question, les bénéficiaires de la protection sociale sont des citoyens de la République de Macédoine qui ont une résidence permanente en RM et les étrangers autorisés à habiter dans le pays.
    والمستفيدون من الرعاية الاجتماعية حسب القانون موضع السؤال هم مواطنو جمهورية مقدونيا المتمتعون بالإقامة الدائمة في جمهورية مقدونيا، والأجانب الذين منحوا الإذن بالإقامة في بلد.